Chommoda dicebat, si quando commoda vellet
Dicere, et insidias Arrius hinsidias,
Et tum mirifice sperabat se esse locutum,
Cum quantum poterat dixerat hinsidias.
Credo, sic mater, sic liber avunculus eius,5
Sic maternus avus dixerat atque avia.
Hoc misso in Syriam requierant omnibus aures:
Audibant eadem haec leniter et leviter,
Nec sibi postilla metuebant talia verba,
Cum subito affertur nuntius horribilis,10
Ionios fluctus, postquam illuc Arrius isset,
Iam non Ionios esse sed Hionios.
Notes
Translation
阿利乌斯想说“安”,会说成“憨”;
如果想说“摁”,他会说成“恨”。
而且当他用尽力气喷出这个“恨”,
他还觉得自己的发音令人赞叹。
我相信,他母亲,他自由的舅舅,5
还有外公外婆,都曾这样说话。
他去了叙利亚,所有耳朵都放了假:
那些音节重新变得舒缓而温柔,
从此再也没有“恨”,再也不害怕——
突然,有人捎回一条恐怖的消息,10
爱奥尼亚的波浪,自打他经过那里,
就从“爱奥尼亚”变成了“害奥尼亚”。