Ille mi par esse deo videtur,
Ille, si fas est, superare divos,
Qui sedens adversus identidem te
Spectat et audit
Dulce ridentem, misero quod omnis5
Eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
[Vocis in ore,]
Lingua sed torpet, tenuis sub artus
Flamma demanat, sonitu suopte10
Tintinant aures, gemina teguntur
Lumina nocte.
Otium, Catulle, tibi molestum est:
Otio exsultas nimiumque gestis.
Otium et reges prius et beatas15
Perdidit urbes.
Notes
Translation
那人在我眼里,仿佛神一般,
那人,甚至神都不能与他比,
他坐在你的对面,一遍遍
看着你,听着你
笑靥甜美,笑语甜蜜——可怜的5
我,却失去了所有知觉:因为
一见到你,莱斯比娅,我
[就再说不出话来,]
舌头麻木了,细小的火焰
向四肢深处游去,耳朵10
嗡嗡作响,双重的黑暗
把眼睛的光吞没。
闲逸,卡图卢斯啊,是祸殃:
你因为闲逸而放纵、沉溺。
闲逸在过去毁掉了多少国王15
和繁华的城市。