100

Caelius Aufilenum et Quintius Aufilenam
     Flos Veronensum depereunt iuvenum,
Hic fratrem, ille sororem. Hoc est quod dicitur illud
     Fraternum vere dulce sodalicium.
Cui faveam potius? Caeli, tibi: nam tua nobis5
     Per facta exhibita est unica amicitia,
Cum Vesana meas torreret flamma medullas.
     Sis felix, Caeli, sis in amore potens.

本诗格律是哀歌双行体。

Caelius(凯利乌斯),参考第58首注释2。

Aufilenum,主格Aufilenus(奥菲莱努斯),Aufilena(奥菲莱娜)的哥哥。

Quintius(昆提乌斯),参考第82首。

Aufilenam,主格Aufilena(奥菲莱娜,身份不详),参考第110首和111首。

Veronensum(原形Veronensis),形容词,从Verona(维罗纳,卡图卢斯家乡)变来。

Depereunt(不定式deperire),字面意思是“死”,指爱得死去活来。

Caeli(凯利),Caelius(凯利乌斯)的呼格。

第7行,关于“友谊的证明”,学者们有两种猜测,或者凯利乌斯曾与卡图卢斯有同性恋关系,或者他曾在卡图卢斯和莱斯比娅之间牵线搭桥。

维罗纳青年的菁华,凯利乌斯和昆提乌斯,
     分别被奥菲莱努斯和奥菲莱娜勾住了魂,
这位爱哥哥,那位爱妹妹。这恐怕就是
     人们传说中的甜美无比的兄弟情分!
我更欣赏哪位?当然是你呀,凯利,因为5
     你对我无与伦比的友谊早有事实为证,
当那阵疯狂的情欲几乎焚尽我的骨髓。
     祝你幸福,凯利,祝你情场永远威风。

article Nav