6

Flavi, delicias tuas Catullo,
Ni sint illepidae atque inelegantes,
Velles dicere nec tacere posses.
Verum nescio quid febriculosi
Scorti diligis: hoc pudet fateri.5
Nam te non viduas iacere noctes—
Nequiquam tacitum—cubile clamat
Sertis ac Syrio fragrans olivo,
Pulvinusque peraeque et hic et ille
Attritus, tremulique quassa lecti10
Argutatio inambulatioque.
Mani, stupra vales nihil tacere.
Cur? Non tam latera ecfututa pandas,
Ni tu quid facias ineptiarum.
Quare, quidquid habes boni malique,15
Dic nobis: volo te ac tuos amores
Ad caelum lepido vocare versu.

本诗格律是十一音节体,模仿的是泛希腊时期一类打趣的爱情诗,通常的情形是,宴饮时大家故意用粗俗的言辞刺激一位朋友,迫使他坦白恋爱的真相。就古罗马文化而言,色情笑话是成年男子社交生活的重要元素。对于卡图卢斯来说,这首诗或许还有一种特别的意义,那就是体现他重视日常琐事(第1首诗中所称的nugas)的诗歌美学。

Flavi(弗拉维),Flavius(弗拉维乌斯)的呼格;第12行中的Mani(马尼)是Manius(马尼乌斯)的呼格。此人全名或为Manius Flavius。

illepidae(原形illepidus,“缺乏魅力”), 对比最后一行lepido(原形lepidus)。在卡图卢斯的观念里,魅力是人和诗最重要的品质。

Scorti(主格scortum),指只要对方出钱便可与之发生性关系的女人。

多数注释者和译者(例如Ellis, Lee, Garrison等等)认为tacitum是形容词(“沉默”),修饰cubile(“床”),但Munro(1905)认为,这里的tacitum是过去分词(“保持沉默”),

指向第6行的te(“你”)。我觉得这样理解更为合理。第6、7行的大意是,“因为你不是独自过夜——隐瞒是徒劳的——你的床都在宣告”。

Tracy(1969)敏锐地发现,第9行中p, qu和et都出现了两次,诗句的后半部也一连用了四个单音节词,从声音效果上传达了枕头留下两人印痕的信息。

Tracy分析了第11行的特殊之处。这一行一共只有两个词,这在拉丁诗歌中非常罕见,而且考虑到单词间元音相连要省音的规则(elision),这行诗的实际读法是argutatiinambulatioque,变成了一个超长单词。a和o的重复模仿了床的吱嘎声,毫无停顿的音节组合则俏皮地模拟了床的运动。

Mani, stupra vales nihil tacere, 这一行文字难以确定,至少还有以下版本:mi praevalet ista nil tacere (Doering 1822); nam in ista praevalet nihil tacere (Lachmann 1829); Iam tu ista ipse vales nihil tacere (Owen 1893); iam tu ista ipse nihil vales tacere (Schimidt 1887); nam nil ista valet, nihil, tacere (Lee 1990). 我依据的是Munro的版本,因为我觉得从诗歌的结构上看,这个版本最合理。它是对7行Nequiquam tacitum的重复,7-11行是“物证”,13-14行则是“人证”。

Ecfutata是俚语,意思是因为性交而精疲力竭。

Amores既可以指所爱的人(参见第10首),也可以指爱情本身(参见第7首),包括性爱。

对比lepido一词和15行的mali和第2-5行的illepidae、inelegantes、febriculosi、scorti等否定意义的词汇,结尾的两句表明了卡图卢斯眼中的诗歌魔力:化腐朽为神奇,化庸俗为高雅。

弗拉维,如果你的宝贝情人
不是庸脂俗粉,乏善可陈,
你的嘴断不可能封住秘密。
可正让你着魔的下贱胚子
却像患了热病,你怎好启齿?5
你的夜晚可一点也不荒凉——
隐瞒是无用的:床透露了真相,
飘着叙利亚橄榄油和花环的芳香,
而且你的长枕头,这边和那边
都同样深陷,还有床也吱嘎震颤,10
几乎要在房间里展翅盘旋。
隐藏你的秽行实在徒劳无益。
为什么?若不是做了什么蠢事,
你怎会如此疲惫地摊开身体?
所以嘛,无论你那位是好是坏,15
都赶紧坦白。我会把你和你的爱
送上天空——用我迷人的诗。

article Nav