Si quicquam mutis gratum acceptumque sepulcris
Accidere a nostro, Calve, dolore potest,
Quo desiderio veteres renovamus amores
Atque olim missas flemus amicitias,
Certe non tanto mors immatura dolori est5
Quintiliae, quantum gaudet amore tuo.
Notes
本诗格律是哀歌双行体。这首诗是卡图卢斯最动人的作品之一,是安慰朋友、诗人卡尔伍斯丧妻之痛的。Zetzel(1982)对比了此诗和卡尔伍斯的一行诗(Forsitan hoc etiam gaudeat ipsa cinis,“或许她的骨灰也能在这里面找到快乐”),认为卡图卢斯是对卡尔伍斯之作的回应。
Calve,Calvus(卡尔伍斯)的呼格。
Quintiliae,Quintilia(昆提莉娅,卡尔伍斯之妻)的与格。
Translation
卡尔伍斯,倘若我们的痛苦和怀念
能给沉默的坟茔任何安慰和欢欣,
当我们在幻想里重温往日的缱绻,
在泪水中追忆久已逝去的友人,
那么,昆提莉娅虽会因夭亡而痛苦,5
却会因你的这份爱而倍加幸福。