i 27

Helvētiī omnium rērum inopiā adductī lēgātōs dē dēditiōne ad eum mīsērunt. Quī cum eum in itinere convēnissent sēque ad pedēs prōiēcissent suppliciterque locūtī flentēs pācem petīssent, atque eōs in eō locō quō tum essent suum adventum expectāre iussisset, pāruērunt. Eō postquam Caesar pervēnit, obsidēs, arma, servōs quī ad eōs perfūgissent, poposcit. Dum ea conquīruntur et cōnferuntur, nocte intermissā circiter hominum mīlia sex eius pāgī quī Verbigēnus appellātur, sīve timōre perterritī, nē armīs trāditīs suppliciō adficerentur, sīve spē salūtis inductī, quod in tantā multitūdine dēditiciōrum suam fugam aut occultārī aut omnīnō ignōrārī posse exīstimārent, prīmā nocte ē castrīs Helvētiōrum ēgressī ad Rhēnum fīnēsque Germānōrum contendērunt.

    委弃(proiecissent):[任译]投身。[M译]had thrown。

    流着泪哀告(suppiciter(que) locuti):[任译]低声下气地恳求。[M译]speaking in suppliant tone。

    这些(ea):[LS注]这里的ea同时指人和武器。比照I.29.2。

    被搜寻和聚集(conquiruntur et conferuntur):[TH注]conquiruntur的主语是obsides[人质]和servos[奴隶],conferuntur的主语是arma[武器]。

    其间的一个晚上(nocte intermissa):[任译](无与之对应的字词)。[M译]after a night’s interval。[H译]night intervened。[LS注]在口头投降和实际投降之间的那个晚上,即是,在随后的夜里,或是在他们许诺投降之后。[TH注]Schneider通过把nocte intermissa解释为after night began to intervene以试图将之与prima nocte[在黑夜伊始]调和,然而,正如Meusel所言,nocte intermissa只能意为after a night had passed。[译按]从M译、H译、LS注。

    威尔比革努斯(Verbigenus):[G注]他们处在Berne和Lucerne中间的一部分。

    [CA注]一些注家认为Verbigenus当作Urbigenus,因为他们认为这个词的凯尔特语语源是Urbegonew,来自Urba,一个赫珥威提依人的城邦——在《安东尼乌斯的旅行指南》(Antonini Itinerarium)中有所提及——和gow,大片土地(tract)或地区(即Urba附近的地区),然而正确形式该是Verbigenus。

    [译按]《安东尼乌斯的旅行指南》对罗马帝国中各条道路作了记录,其确切的作者和编写时间未知,其最早的版本产生于3世纪。

    遭受惩罚(supplicio adficerentur):[任译]受到惩罚。[M译]should suffer punishment。

    在那么多……人中(in tanta multitudine):[TH注]in tanta multitudine等同于cum tanta multitudo esset。[译按]按字面直译之。

    在黑夜伊始(prima nocte):[译按]这是时间夺格状语,译文从吴辞。

    [H注]设若逃亡者们到达了日耳曼人的领地,他们就可能获得同情,日耳曼人还可能帮助他们积极反抗罗马人。

    赫珥威提依人被[对]所有物资的缺需驱使,派了使者向凯撒投降。[2]当使者们在路上遇见他时,他们把自己委弃在[他的]脚下,并流着泪哀告,乞求和平,而[凯撒]命令他们在那个赫珥威提依人当时所在的地方等待他的到来,使者们遵从了。[3]后来,凯撒到那里,[向他们]索要人质、武器[和]逃到他们那儿去的奴隶。[4]这些 在被搜寻和聚集时,其间的一个晚上,那个被称作威尔比革努斯(Verbigenus)的部落中的约6000人,或是因为胆怯而害怕在交出武器后遭受惩罚,或是被生存的希望诱导——因为他们估计在那么多投降的人中,自己的逃跑或是能够被隐藏,或是能够全然不被发觉——在黑夜伊始,从赫珥威提依人的营中离开后,急赴莱茵河与日耳曼人的领地。

    article Nav