Haec eōdem tempore Caesarī mandāta referēbantur et lēgātī ab Haeduīs et ā Trēverīs veniēbant: Haeduī questum quod Harūdēs, quī nūper in Galliam trānsportātī essent, fīnēs eōrum populārentur: sēsē nē obsidibus quidem datīs pācem Ariovistī redimere potuisse; Trēverī autem, pāgōs centum Suēbōrum ad rīpās Rhēnī cōnsēdisse, quī Rhēnum trānsīre cōnārentur; hīs praeēsse Nasuam et Cimberium frātrēs. Quibus rēbus Caesar vehementer commōtus mātūrandum sibi exīstimāvit, nē, sī nova manus Suēbōrum cum veteribus cōpiīs Ariovistī sēsē coniūnxisset, minus facile resistī posset. Itaque rē frūmentāriā quam celerrimē potuit comparāta magnīs itineribus ad Ariovistum contendit.
Notes
Translation
这个口信被带回给凯撒的同时,从海都依人和从特热威瑞人(Treveri)那里[来]的使者都到达了。[2]海都依人[前来]抱怨,因为那些近来流窜进高卢的哈茹得斯人在蹂躏他们的土地,而他们无法通过交付人质从阿瑞欧维斯图斯那里换来和平。[3]特热威瑞人则[抱怨],100个苏厄比人(Suebi)的部落在莱茵河岸边扎营,以试图渡过莱茵河——纳苏阿(Nasua)和奇姆贝瑞乌斯(Cimberius)兄弟统治着这些人。[4]因为这些事情,强烈不安的凯撒判断他必须抓紧,否则,一旦新[来]的苏厄比人的部队和先前阿瑞欧维斯图斯的军队勾结起来,[阿瑞欧维斯图斯]就会更难抵御 。[5]因此,在尽可能快地安排好粮食事务后,[凯撒]急行军向阿瑞欧维斯图斯赶赴 。