Vergil, Aeneid VII 25-36

Iamque rubescebat radiis mare et aethere ab alto25

Aurora in roseis fulgebat lutea bigis,

cum uenti posuere omnisque repente resedit

flatus, et in lento luctantur marmore tonsae.

atque hic Aeneas ingentem ex aequore lucum

prospicit. hunc inter fluuio Tiberinus amoeno30

uerticibus rapidis et multa flauus harena

in mare prorumpit. uariae circumque supraque

adsuetae ripis uolucres et fluminis alueo

aethera mulcebant cantu lucoque uolabant.

flectere iter sociis terraeque aduertere proras35

imperat et laetus fluuio succedit opaco.

    此时沧海泛起鲜红的光芒,浩瀚的天空中25

    藏红花似的曙光乘着玫瑰色战车熠熠生辉,

    气流都沉静下来,一切的微风都突然间

    敛息,只有桨缓缓拍打着大理石般的海面。

    于是埃涅阿斯从海上瞭望,一片庞大的森林

    映入眼帘。树木之间,秀美怡人的台伯河30

    生成迅疾的漩涡,重重沙粒染就的金水

    奔腾赴往大海。森林的周围和上空,各种

    对两岸和河里的凸凹地形驾轻就熟的飞鸟

    轻拍着空气,边唱着歌边绕着小丘翱翔。

    他命令同伴调转方向,把船头迎着陆地,35

    满心欢喜地靠近那片树影阴翳的河床。

    article Nav