Vergil, Aeneid VII 723-732

Hinc Agamemnonius, Troiani nominis hostis,

curru iungit Halaesus equos Turnoque ferocis

mille rapit populos, uertunt felicia Baccho725

Massica qui rastris, et quos de collibus altis

Aurunci misere patres Sidicinaque iuxta

aequora, quique Cales linquunt amnisque uadosi

accola Volturni, pariterque Saticulus asper

Oscorumque manus. teretes sunt aclydes illis730

tela, sed haec lento mos est aptare flagello.

laeuas caetra tegit, falcati comminus enses.

    这边有阿伽门农的儿子、与特洛伊之名为敌的

    哈莱苏斯将马套上了战车,他为了图耳努斯,

    发起成百上千彪悍的部族;他们用锄头耕种725

    马西卡受酒神护佑的土地,或从高高的丘陵

    受奥伦卡的长老们派遣;或是来自西狄喀那

    邻近的平原,有的离开了卡勒斯和浅滩遍布的

    沃尔图耳努斯河;来的还有野蛮的萨提库路斯人

    和俄斯坎的兵力。锥形的小标枪是他们用的730

    武器,他们习惯在上面附一条柔韧的皮鞭。

    他们左手覆着象皮,近战则用镰形的弯刀。

    article Nav