Li Yongyi
Professor of English, Chongqing University

李永毅,重庆大学英语系教授。我的拉丁语是自学的,我毕生最大的志向是将卡图卢斯、贺拉斯、奥维德、卢克莱修和维吉尔的全部诗作译成中文,这些译文都遵循我为原诗格律专门发明的汉诗格律,并且都附有详细的学术性注释。我已经完成卡图卢斯和贺拉斯的翻译,出版了五部相关著作:《卡图卢斯歌集》(2008)、《卡图卢斯研究》(2009)、《贺拉斯诗选》(2015)、《贺拉斯诗艺研究》(2016)和《贺拉斯诗全集》(2017)。目前我正承担国家社科基金重点项目“古罗马长诗《物性论》西方思想史研究”和教育部人文社科基金项目“奥维德晚期诗歌翻译与研究”。我的其他兴趣包括英美现代主义诗歌、解构主义文论和文学翻译。除了上述著作外,我还出版了《比较之维:诗歌与诗学论稿》(2014)和《德里达与欧洲思想经典的对话》(2016)两部专著,翻译了吉普林、海明威、梅特林克、杰克·伦敦等人的十余部文学名著。

Officers

Asbury J. Clarke Professor of Classical Studies, Dickinson College
德堡大学古典系教授, 上海师范大学上海千人计划特聘教授
Professor of Classical Studies, Dickinson College