Ars Amatoria I 35–48

Principio, quod amare velis, reperire labora, 35

Qui nova nunc primum miles in arma venis.

Proximus huic labor est placitam exorare puellam:

Tertius, ut longo tempore duret amor.

Hic modus, haec nostro signabitur area curru:

Haec erit admissa meta terenda rota. 40

Dum licet, et loris passim potes ire solutis,

Elige cui dicas 'tu mihi sola places.'

Haec tibi non tenues veniet delapsa per auras:

Quaerenda est oculis apta puella tuis.

Scit bene venator, cervis ubi retia tendat, 45

Scit bene, qua frendens valle moretur aper;

Aucupibus noti frutices; qui sustinet hamos,

Novit quae multo pisce natentur aquae:

1.36 将恋人比作士兵的比喻,参见《恋歌》(Amores)1.9, 以及贺拉斯《歌集》iii.26.1-2.

1.39 modus此处意为范畴,边界。罗马的习俗是在建城之初要用犁头划出未来城市的范围。

1.40 meta此处意为边界,目标,终点。部分抄本用premenda而非terenda, Goold认为terenda更可取,60。

首先找到谁最让你心驰神往,

你这初涉情场的新兵;

其次要施展身手赢得情人芳心;

最后要让爱情历久弥新。

此乃本诗之范畴,我战车将圈定之领地,

驰骋的车轮终会到达之终极。

在你仍可信马由缰、潇洒纵情之时,

选好对谁表白“唯有你给我欢愉”。

好对象不会凭空从天而降:

合适的女孩需用双眼来寻取。

猎人知晓哪里布网能抓获麋鹿,

深谙野猪在山谷何处停步;

捕鸟者熟知丛林;渔夫弯钩,

须知肥美鱼虾在哪片水域:

article Nav