Vergil, Aeneid IV 331-361

Dīxerat. Ille Iovis monitīs immōta tenēbat

lūmina et obnīxus cūram sub corde premēbat.

Tandem pauca refert: 'Ego tē, quae plūrima fandō

ēnumerāre valēs, numquam, rēgīna, negābō

prōmeritam, nec mē meminisse pigēbit Elissae335

dum memor ipse meī, dum spīritus hōs regit artūs.

Prō rē pauca loquar. Neque ego hanc abscondere fūrtō

spērāvī (nē finge) fugam, nec coniugis umquam

praetendī taedās aut haec in foedera vēnī.

Mē sī Fāta meīs paterentur dūcere vītam340

auspiciīs et sponte meā compōnere cūrās,

urbem Trōiānam prīmum dulcēsque meōrum

rēliquiās colerem, Priamī tēcta alta manērent,

et recidīva manū posuissem Pergama victīs.

Sed nunc Ītaliam magnam Grӯnēus Apollō,345

Ītaliam Lyciae iussēre capessere sortēs;

hic amor, haec patria est. Sī tē Karthāginis arcēs

Phoenissam Libycaeque aspectus dētinet urbis,

quae tandem Ausoniā Teucrōs cōnsīdere terrā

invidia est? Et nōs fās extera quaerere rēgna.350

Mē patris Anchīsae, quotiēns ūmentibus umbrīs

nox operit terrās, quotiēns astra ignea surgunt,

admonet in somnīs et turbida terret imāgō;

mē puer Ascanius capitisque iniūria cārī,

quem rēgnō Hesperiae fraudō et fātālibus arvīs.355

Nunc etiam interpres dīvum Iove missus ab ipsō

(testor utrumque caput) celerēs mandāta per aurās

dētulit: ipse deum manifestō in lūmine vīdī

intrantem mūrōs vōcemque hīs auribus hausī.

Dēsine mēque tuīs incendere tēque querēlīs;360

Ītaliam nōn sponte sequor.'

    她如是说道。他则因为受了朱庇特的警告,

    定住眼眸,铁下心来把忧愁强压在心底。

    良久他才简短地说道:「你历数的这一切

    都有理有据,女王啊,我绝不否认你值得

    感激,也绝不会羞于回忆起厄莉萨的恩典,                    335

    只要我还有记忆,只要这躯体里还有生气。

    让我简要地解释:我并不是希望能悄悄地

    潜逃,请你不要多想——也从没有见证过

    和你成婚的礼数,或是结下类似的缔约。

    如果命运赐福于我,允许我随心所欲地                            340

    度过此生、允许我照自己的意愿处理忧虑,

    我首先就会建造特洛伊城邦,为我尚存的

    亲爱的族人着想,重现普里阿摩斯的高堂,

    亲手替失败者做主,让珀耳伽蒙再度挺立。

    然而现在格律涅翁的阿波罗和吕喀亚的                            345

    神谕都命令我,要我去夺取辽阔的意大利;

    那里是我的爱和祖国!如果迦太基的楼宇、

    利比亚的都市景象都能挽留你这腓尼基人,

    你为什么却始终不愿让透刻的子民去统治

    奥索尼亚大地呢?何况我们理应在海外                            350

    寻找王国。每当夜晚潮湿的暗影藏起了

    陆地,每当火一样的群星拔地而起,父亲

    安喀塞斯就会在梦中告诫我,若隐若现的

    幽魂令我畏惧;如果未能交付他西土的

    治权和命定的田垄,我的爱子阿斯卡纽斯                        355

    岂不受了委屈。现在朱庇特亲自送来神使,

    (我以我们的首级发誓)乘着疾风传达了

    上天的旨意:我在光天化日之下亲眼目睹

    那神走进这城墙,他的声音还萦绕在耳边。

    所以不要再抱怨,让你和我之间心存芥蒂:                    360

    我并非主动追寻意大利。」

    article Nav