Dianae sumus in fide
Puellae et pueri integri:
Dianam pueri integri
Puellaeque canamus.
O Latonia, maximi5
Magna progenies Iovis,
Quam mater prope Deliam
Deposivit olivam,
Montium domina ut fores
Silvarumque virentium10
Saltuumque reconditorum
Amniumque sonantum;
Tu Lucina dolentibus
Iuno dicta puerperis,
Tu potens Trivia et notho es15
Dicta lumine Luna.
Tu cursu, dea, menstruo
Metiens iter annuum,
Rustica agricolae bonis
Tecta frugibus exples.20
Sis quocumque tibi placet
Sancta nomine, Romulique,
Antique ut solita es, bona
Sospites ope gentem.
Notes
Translation
狄安娜,我们信靠你,
贞洁的少女与少男:
狄安娜,我们贞洁的
少男少女,将你颂赞。
啊,拉托尼娅,至高5
朱庇特的伟大果实,
在提洛岛的橄榄树旁,
你母亲产下了你,
以使群山,以及
翠绿的森林,以及10
幽静的峡谷,以及
潺湲的溪流,归于你。
你被分娩中痛楚的女人
称为朱诺,称为卢契娜,
你,大能的特里维娅,15
因所借之光,又称卢娜。
神啊,你用每月的轮回
量出了一年的旅途,
你用鲜美的水果,装满了
乡间农民的小屋。20
无论你喜爱怎样的名号,
都愿你永远神圣,也愿你
像昔日一样,赐福于我们,
赐福于罗慕路斯的后裔。