Cinaede Thalle, mollior cuniculi capillo
Vel anseris medullula vel imula auricilla
Vel pene languido senis situque araneoso,
Idemque, Thalle, turbida rapacior procella,
Cum diva Murcia arbitros ostendit oscitantes,5
Remitte pallium mihi meum, quod involasti,
Sudariumque Saetabum catagraphosque Thynos,
Inepte, quae palam soles habere tamquam avita.
Quae nunc tuis ab unguibus reglutina et remitte,
Ne laneum latusculum manusque mollicellas10
Inusta turpiter tibi flagella conscribillent,
Et insolenter aestues, velut minuta magno
Deprensa navis in mari, vesaniente vento.
Notes
Translation
小仙女塔卢斯,你柔软胜过兔毫,
胜过最轻的鹅绒,最嫩的耳垂,
胜过老人耷拉的性器和蜘蛛的幕帷,
可你的贪婪也不逊于狂乱的风暴,
当怠惰女神告诉你宾客都昏昏欲睡——5
赶紧还给我,被你凌空攫去的外套,
还有塞塔比斯手巾、比提尼亚彩绘,
白痴,你把它们像传家宝一样炫耀!
赶紧松开爪子,把东西还给主人,
以免你羊毛般的软腰和漂亮的嫩手10
被火辣辣的鞭子烙上可耻的花纹,
你将迥异平日,扭曲挣扎,如小舟
陷于茫茫大海,在癫狂的风中翻滚。