114

Firmanus saltu non falso Mentula dives
      Fertur, qui tot res in se habet egregias,
Aucupium omne genus, piscis, prata, arva ferasque.
      Nequiquam: fructus sumptibus exsuperat.
Quare concedo sit dives, dum omnia desint.5
      Saltum laudemus, dum modo ipse egeat.

    本诗格律是哀歌双行体。这首诗讽刺了恺撒手下玛穆拉(即“门图拉”——阳具)挥霍无度的生活方式。参考第29首、94首、105首和115首。

    Firmanus,从Firmum(费尔蒙,今天意大利的费尔默)变来的形容词。

    第3行,延迟并出现在行首的fertur(“据说”)强化了讽刺语气。

    Nequiquam(“徒劳无益”)出现在行首的位置,造成一种强烈的转折效果。

    Laudemus(“我们称赞”),这里的“我们”应当理解为“我”。

    他们说门图拉是大富豪,没错,你看,
          他在费尔蒙的产业有多少美妙的东西:
    各种各样的鸟兽虫鱼,数不尽的牧场肥田。
          那又怎么样?他挥霍起来更令人称奇。
    所以,我愿夸他富,只要什么都被他耗尽。5
          也愿称赞他的地产,只要他身无分文。

    article Nav